目前日期文章:200902 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

最近寫法文寫上癮,我也來參一腿寫封信給Paul Halter:

 

Cher Monsieur Halter,

Je suis un nouveau supporteur àvous de Hong Kong. Vous avez probablement reçu beaucoup de lettres à mi-cheminà travers du monde, parce que nous étions chanceux pour voir votre travail traduit correctement.

Bienque, j'aie seulement lu «Le Brouillard Rouge», «La Quatrième Porte» et «La Nuit du Loup» ; J'ai espéré lire plus mais j'ai d'autres affaires à s'occuper, mais vous m'avez inspiré regarder le mystère classique dans un nouvelle direction.

dc496 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近頗流行用法文寫部落格, 留意到三島東傑那邊出現了C’est le tour de force!我也來插嘴來一句Vous n'avez pas le temps; 若文法出錯的話, 請不要罵我. 畢竟, 我的法文也是半吊子.

大型賽事的截稿日期將近, 提醒大家要善用時間!
Je n'ai pas le temps! (我沒時間了!) 令我想起某位法國數學家死前一晚不斷寫下的句子, 因為他必需趕赴一場槍戰決鬥. 他自知此行凶多吉少, 所以當晚他將其畢生鑽研的數學理論與其他零碎的點子撰寫成稿, 然後寄給摰友. 不知道他當時的心情是如何? 我常覺得若以這般的心態寫稿子, 說不定能夠激發潛能!?

Ne pleure pas, mes amis ! J'ai besoin de tout mon courage pour écrire à vingt ans ! 加油!加油!


dc496 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()