最近寫法文寫上癮,我也來參一腿寫封信給Paul Halter:

 

Cher Monsieur Halter,

Je suis un nouveau supporteur àvous de Hong Kong. Vous avez probablement reçu beaucoup de lettres à mi-cheminà travers du monde, parce que nous étions chanceux pour voir votre travail traduit correctement.

Bienque, j'aie seulement lu «Le Brouillard Rouge», «La Quatrième Porte» et «La Nuit du Loup» ; J'ai espéré lire plus mais j'ai d'autres affaires à s'occuper, mais vous m'avez inspiré regarder le mystère classique dans un nouvelle direction.

Je crois que vous êtes un du plus grand maîtres du crime impossible.


Votre supporteur enthousiaste,

dc

 

 

以下是英文版:

Dear Mr Halter

I am a new fan of yours from Hong Kong. You have probably gotten many letters from halfway across the world lately, because we were fortunate enough to see your work translated properly.

Although, I have only read “The Red Fog”, “The Fourth Door” and “The Night of the Wolf”; not as many as I have hoped due to other commitments in life, but you have inspired me to look at Classical Mystery in a completely new prospective.

I believe that you are one of the greatest masters of impossible crime.


Your enthusiastic fan,

dc

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    dc496 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()